吴下当时薄阿蒙,岂知垂老叹途穷。
秋砧巷陌昏昏月,夜烛帘栊袅袅风。
缩项鳊鱼收晚钓,长腰粳米出新砻。
儿曹幸可团栾语,忧患如山一笑空。
吴下当时薄阿蒙,岂知垂老叹途穷。
秋砧巷陌昏昏月,夜烛帘栊袅袅风。
缩项鳊鱼收晚钓,长腰粳米出新砻。
儿曹幸可团栾语,忧患如山一笑空。
当年在吴地,你们曾轻视我这学识浅薄的阿蒙,
怎会料到垂老之时,我却为穷途末路而叹息。
秋夜捣衣声回荡巷陌,月色昏昏不明,
夜烛在帘栊间摇曳,微风袅袅吹拂。
缩着脖子的鳊鱼在晚钓时被收起,
长腰的粳米刚从新磨的臼中舂出。
儿辈们有幸可以围坐在一起交谈,
纵使忧患如山,也在谈笑间化为虚空。
Back in Wu, you thought me but a youth of shallow learning,
Who could foresee in age I'd sigh o'er roads with dead ends turning?
Autumn moon dims o'er lanes where pounding blocks resound at night,
Night candles flicker 'neath the breeze through blinds with gentle light.
The bream with shrunken head is caught by evening fishing line,
The long-grained rice fresh-husked from mill is harvested in time.
My sons, how blest we are to sit and chat in circle round,
All cares high as a mountain melt in laughter without sound.
垂老叹途穷体现对人生际遇的深刻认知。
借吕蒙典故自嘲年少学浅,暮年感慨仕途困顿。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理