壮志随年减,羁愁与夜长。
月高寒晕淡,花坼露丛香。
仕畏谗销骨,归判酒腐肠。
青灯写孤影,相劝尽余觞。
壮志随年减,羁愁与夜长。
月高寒晕淡,花坼露丛香。
仕畏谗销骨,归判酒腐肠。
青灯写孤影,相劝尽余觞。
雄心壮志随着年岁增长而消减,
羁旅的愁绪伴随长夜而愈加深长。
月亮高悬,寒冷的月晕显得清淡,
花朵绽开,沾露的花丛散发幽香。
为官时害怕谗言足以销蚀人的骨肉,
归隐后甘愿任凭美酒腐蚀我的肚肠。
对着青灯,描摹自己孤独的身影,
自我劝慰,饮尽这杯中剩余的佳酿。
My lofty aspirations wane as years go by,
My traveler's sorrow lengthens with the deepening night.
The moon hangs high, its chilly halo pale and shy,
Flowers burst, and dewy clusters breathe fragrance bright.
In office, I fear slander that can melt the bone;
Back home, I'd rather let wine rot my guts away.
By the dim lamp, I trace my solitary form,
And urge myself to drain the cup without delay.
面对生命周期的衰退,展现出对自我价值的深刻认知。
诗人秋夜独酌,感叹壮志随年岁消减,羁旅愁绪伴随长夜蔓延。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理