秋眠怯簟冷,晨饭喜蔬香。
宁使衣百结,肯储钱一囊。
杜门虽局促,负气尚轩昂。
死去真无憾,曾孙似我长。
秋眠怯簟冷,晨饭喜蔬香。
宁使衣百结,肯储钱一囊。
杜门虽局促,负气尚轩昂。
死去真无憾,曾孙似我长。
秋日睡眠,害怕竹席渐冷;
晨间吃饭,喜爱蔬菜的清香。
宁愿让衣服打满补丁,
也不肯储存一袋钱财。
虽然闭门不出生活局促,
但傲然的气概依然高昂。
死去真的毫无遗憾,
曾孙长得像我一样高。
In autumn sleep, I fear the mat's growing cold;
At morning meal, I delight in vegetables' fragrance bold.
I'd rather have my clothes patched a hundred times,
Than store up a single bag of coins or dimes.
Though confined behind closed doors, my life is small,
My proud spirit remains lofty and stands tall.
When I die, I'll truly have no regret,
For my great-grandson resembles me, I bet.
日常感知中蕴含生活的周期律动。
捕捉秋日生活的细微感受与简朴之乐。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理