吴中秋晚气犹和,疾竖其如此老何。
鸟语渐稀人睡美,木阴初薄夕阳多。
扫园日日成幽趣,抚枕时时亦浩歌。
车辙久空君勿叹,文殊自解问维摩。
吴中秋晚气犹和,疾竖其如此老何。
鸟语渐稀人睡美,木阴初薄夕阳多。
扫园日日成幽趣,抚枕时时亦浩歌。
车辙久空君勿叹,文殊自解问维摩。
吴地中秋时节,天气依然温和宜人,
迅疾的病魔又能把我这老头子怎幺样呢?
鸟鸣声渐渐稀疏,人们正睡得香甜,
树荫刚刚开始变淡,夕阳的余晖却很多。
每天打扫庭园,成了幽静生活的乐趣,
时常靠着枕头,也会放声高歌。
门前的车辙早已空寂,请您不必叹息,
文殊菩萨自然懂得去问维摩诘居士(其中的妙理)。
In Wu, the autumn evening air is still mild and fair,
How can the swift disease defeat this old man's will, I swear?
Birdsongs grow faint, as people sink in sleep so deep,
The tree shades thin, while the setting sun begins to steep.
Sweeping the garden daily brings secluded delight,
Leaning on my pillow, I often sing with all my might.
My carriage tracks have long been empty, don't you sigh,
Manjusri himself would ask Vimalakirti why.
秋和气暖与老病相缠,构成生命周期的矛盾博弈。
描绘吴中秋晚气候温和,却感叹疾病缠身,抒发年老多病的无奈与幽居之思。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理