已过西成赛庙期,家家下麦不容迟。
夕阳遍野人归后,秋水生滩鹭集时。
灵药不治怀抱恶,好诗空益鬓毛衰。
从来未识苏司业,愁绝西风满酒旗。
已过西成赛庙期,家家下麦不容迟。
夕阳遍野人归后,秋水生滩鹭集时。
灵药不治怀抱恶,好诗空益鬓毛衰。
从来未识苏司业,愁绝西风满酒旗。
已经过了秋收后赛神祭庙的日期,
家家户户都忙着播种麦子,不容迟缓。
夕阳遍照原野,农人归家之后,
秋水涨满滩涂,正是白鹭聚集之时。
灵丹妙药无法医治我心中的郁结,
再好的诗篇也只是徒增我鬓发的斑白。
我从未结识过像苏司业那样的知音,
西风满布酒旗,愁绪到了极点。
The harvest rites are done, the temple fair is past;
Each household rushes to sow wheat, no time to waste.
When sunset floods the fields and folks have all withdrawn,
The autumn waters rise, sandbars where herons throng.
No magic cure can soothe the sorrow in my breast;
Fine verses only add more frost upon my head.
I've never met the master who could ease my plight—
The west wind fills the tavern sign with pure despair.
农耕社会的治理节奏,体现对自然周期的顺应。
描绘秋收后乡村赛神结束,农家忙于种麦的农忙景象。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理