幅巾藜杖北城头,卷地西风满眼愁。
一点烽传散关信,两行雁带杜陵秋。
山河兴废供搔首,身世安危入倚楼。
横槊赋诗非复昔,梦魂犹绕古梁州。
幅巾藜杖北城头,卷地西风满眼愁。
一点烽传散关信,两行雁带杜陵秋。
山河兴废供搔首,身世安危入倚楼。
横槊赋诗非复昔,梦魂犹绕古梁州。
我头戴幅巾,手拄藜杖,站在北城的城头,
卷地而来的西风,满眼都是愁绪。
一点烽火传来了散关的消息,
两行大雁带来了杜陵的秋意。
山河的兴盛与衰败,令我搔首思索,
自身安危的感慨,使我倚靠楼栏。
横槊赋诗的豪情已不复往昔,
但梦魂依然萦绕着古老的梁州。
With a cloth cap and a cane of knotweed, I stand atop the northern city wall,
The west wind sweeping the ground fills my eyes with sorrow.
A single beacon fire brings news from the San Pass,
Two lines of wild geese carry autumn from Duling.
The rise and fall of mountains and rivers make me scratch my head in thought,
The safety and peril of my own life lead me to lean on the tower.
Wielding a spear and composing poems is no longer as it was in the past,
Yet my dreaming soul still lingers around ancient Liangzhou.
登高望远,在历史周期中体认家国衰微的深沉忧思。
登城北望,西风卷地,满眼愁绪,抒发了诗人对国事衰微、时光流逝的深沉感慨。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理