春将愁并至,秋与病相终。
过望犹赊死,扶衰又入冬。
拨香开社瓮,带睡听晨钟。
懒放君无诮,天公尽见容。
春将愁并至,秋与病相终。
过望犹赊死,扶衰又入冬。
拨香开社瓮,带睡听晨钟。
懒放君无诮,天公尽见容。
春天将忧愁一并带来,
秋天与疾病相伴而终。
过了期望的期限,死亡却还迟迟未至,
拖着衰弱的身体,又进入了冬天。
拨开酒坛的封泥,开启社日酿造的美酒,
带着睡意,聆听清晨的钟声。
我懒散放任,请您不要讥诮,
天公对我已是极为宽容。
Spring brought sorrow hand in hand,
Autumn ended with illness's stand.
Beyond hope, death still stays away,
With feeble frame, I greet winter's day.
I unseal the jar of fragrant brew,
And hear the morning bell, sleep still in view.
Do not mock my lazy, idle ways,
For Heaven's tolerance fills all my days.
愁病与季节同构,是对生命衰变周期的深刻体认。
以春秋时序喻人生愁病相随,抒写晚年衰颓困顿的身心状态。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理