鸡声喔喔频催晓,木叶飕飕已变秋。
忧患纵多终强项,饥寒未至且优游。
老罴尚欲身当道,乳虎何疑气食牛。
但有一愁消未得,大儿白发戍边头。
鸡声喔喔频催晓,木叶飕飕已变秋。
忧患纵多终强项,饥寒未至且优游。
老罴尚欲身当道,乳虎何疑气食牛。
但有一愁消未得,大儿白发戍边头。
公鸡喔喔的叫声频频催促着拂晓,
树叶飕飕作响,已然变成了秋日景象。
纵使忧患再多,我终究还是刚强不屈;
饥寒尚未到来,暂且悠闲自在地漫游。
年迈的罴熊尚且还想亲身把守要道,
初生的虎崽无疑有吞食牛犊的豪气。
只是有一桩愁绪始终无法消除:
我的大儿子已生白发,还在戍守边疆。
The rooster's crow repeatedly hastens the dawn,
The rustling leaves have already turned to autumn's hue.
Though troubles may be many, I remain unbowed;
While hunger and cold are not yet come, I'll wander free.
An old bear still desires to guard the mountain pass,
A young tiger, no doubt, has the spirit to devour an ox.
Yet there is one sorrow I cannot dispel:
My eldest son, hair turned white, guards the distant frontier.
自然物候变迁提示对时间周期的敏锐认知。
通过鸡鸣催晓、落叶知秋的意象,生动刻画秋晚时节的萧瑟景象与光阴流逝之感。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理