庭草犹残绿,溪枫已半丹。
谁知此翁健,又见一年寒。
幻境槐安梦,危机竹节滩。
如今浑过尽,摩腹且加餐。
庭草犹残绿,溪枫已半丹。
谁知此翁健,又见一年寒。
幻境槐安梦,危机竹节滩。
如今浑过尽,摩腹且加餐。
庭院里的草还残留着些许绿色,
溪边的枫叶却已有一半染红。
谁能知道这位老翁身体依然健朗,
又见到一年寒季的来临。
人生如槐安国般的幻境梦境,
世事如竹节滩似的暗藏危机。
如今这一切都已全然过去,
我且抚摸着肚子,再多吃些饭食。
The courtyard grass still holds a trace of green,
While maple leaves by the stream have half turned red.
Who knows this old man's vigor remains keen,
As once more the year's chill is seen ahead.
The illusory realm, a dream of Huai'an's tree,
The hidden perils, a rapids of bamboo joints.
Now all of it has utterly passed by me,
I'll stroke my belly and add to my meal's points.
敏锐感知色彩周期,隐喻生命阶段的自然更替。
捕捉秋末庭园与溪边草木的色彩变化,静观自然时序。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理