残暑偏能著此翁,吹襟剩喜得西风。
露滋小径兰苕冷,月射高梁燕戸空。
衰病呻吟真一洗,醉歌跌宕与谁同。
从今日日增幽兴,水际先丹数叶枫。
残暑偏能著此翁,吹襟剩喜得西风。
露滋小径兰苕冷,月射高梁燕戸空。
衰病呻吟真一洗,醉歌跌宕与谁同。
从今日日增幽兴,水际先丹数叶枫。
残余的暑气偏偏能侵扰我这老翁,
西风吹动衣襟,却带来欣喜。
露水沾湿了小径上的兰草,使之生寒,
月光照射着高高的房梁,燕巢已空。
衰病中的呻吟真被一扫而空,
醉后放歌的豪宕之情,又与谁相同?
从今以后,幽静的兴致将日日增添,
水边已有几片枫叶率先染上丹红。
The lingering summer heat clings to this old man;
Yet the west wind, blowing through my robe, brings joy.
Dew chills the orchid shoots along the narrow path;
Moonlight shoots through the high beam, the swallow's nest is empty.
My sickly moans are truly washed away;
Who shares my drunken, unrestrained singing now?
From this day on, my quiet pleasures grow each day;
By the water's edge, a few maple leaves turn crimson first.
在季节的周期变换中,体现了对自然规律的深刻认同。
诗人于残暑中喜得秋风,抒发了对季节更替的敏锐感知与随遇而安的淡泊心境。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理