一径苔侵四壁空,北窗支枕听秋钟。
故人去后登楼怯,白发多来览镜慵。
狂忆射麋穷楚泽,闲思钓雪泛吴松。
相如病渴年来剧,酿酒倾家畏不供。
一径苔侵四壁空,北窗支枕听秋钟。
故人去后登楼怯,白发多来览镜慵。
狂忆射麋穷楚泽,闲思钓雪泛吴松。
相如病渴年来剧,酿酒倾家畏不供。
一条小径长满苔藓,四壁空空;我在北窗下靠着枕头,聆听秋日的钟声。
老朋友离去后,我竟害怕登楼远眺;白发日渐增多,也懒得对镜自照。
狂放地追忆着在辽阔楚泽射猎麋鹿的往事;闲适时又想起在吴淞江上雪中垂钓的情景。
我像司马相如一样,患了消渴病,近年来愈发严重;即使倾尽家财酿酒,也怕不够供应这病渴之需。
A path moss-covered, four walls bare and still; by the north window, propped on a pillow, I listen to autumn bells.
Since my old friend left, I've grown timid to climb the tower; with white hair multiplying, I'm too weary to look in the mirror.
Wildly I recall hunting deer in the vast Chu marshes; idly I think of fishing in snow on the Wu Song River.
Like Sima Xiangru, my thirst of illness worsens each year; I'd brew wine till my home is drained, fearing it won't suffice.
空庭听钟的孤寂,是对时间周期与存在本质的沉思。
刻画秋日幽居,苔径空庭,独卧听钟的孤寂场景,寄托深沉秋思。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理