雨泣𬞟花老,风摇稗穗长。
昏林喧宿鸟,秋院咽啼螀。
旧学成迂阔,初心堕渺茫。
颓龄尚余几,谁与问苍苍。
雨泣𬞟花老,风摇稗穗长。
昏林喧宿鸟,秋院咽啼螀。
旧学成迂阔,初心堕渺茫。
颓龄尚余几,谁与问苍苍。
雨水如泪,洒在衰老的𬞟花上,
风儿摇动着长长的稗草穗。
昏暗的树林中,归巢的鸟儿喧闹,
秋天的庭院里,鸣叫的寒蝉声咽。
旧日的学问已变得迂阔不切实际,
最初的志向也已堕入渺茫之中。
我这衰朽的年纪还剩下多少时光?
又能向谁去质问那苍茫的老天?
Rain weeps on aging duckweed flowers,
Wind sways the lengthy barnyard grass.
The dim woods clamor with roosting birds,
The autumn courtyard sobs with chirping cicadas.
My former learning has turned pedantic and impractical,
My initial resolve has fallen into obscurity.
How many years remain in my declining age?
Who is there to question the vast, azure sky?
自然物候的周期更迭,隐喻生命衰败的认知过程。
描绘秋日雨中萧瑟的田野景象,透出时光流逝的淡淡哀愁。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理