小圃秋光泼眼来,老人凭几兴悠哉。
翩翩蝴蝶成双过,两两蜀葵相背开。
雨足疏篱引荒蔓,人稀幽径长新苔。
贫家灶冷炊烟晚,待得邻翁卖药回。
小圃秋光泼眼来,老人凭几兴悠哉。
翩翩蝴蝶成双过,两两蜀葵相背开。
雨足疏篱引荒蔓,人稀幽径长新苔。
贫家灶冷炊烟晚,待得邻翁卖药回。
小园中秋光猛然映入眼帘,
老人倚着几案,兴致悠然。
翩翩蝴蝶成双成对飞过,
两两蜀葵背对着盛开。
雨水丰足,疏落的篱笆牵引着荒蔓,
人迹罕至的幽静小径长出了新苔。
贫寒人家的灶台冷清,炊烟升起得晚,
等待着卖药的邻家老翁回来。
Autumn hues in my small garden flood my eyes,
Leaning on the desk, the old man's spirit soars free.
Butterflies flit past in graceful pairs,
Pairs of hollyhocks bloom back to back.
Rain drenches the sparse fence, trailing wild vines,
Few people tread the quiet path where new moss grows.
A poor household's cold stove smokes late,
Waiting for the old neighbor selling herbs to return.
凭几赏秋是对时间周期的静观,体现了晚年生活的精神认同。
老人在小园中欣赏泼眼而来的秋光,凭几兴致悠闲。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理