老子从来薄宦情,不辞落魄锦官城。
生前犹著几两屐,身后更须千载名。
楼外雪山森晓色,井邉风叶战秋声。
一尊尚有临卭酒,却为无忧得细倾。
老子从来薄宦情,不辞落魄锦官城。
生前犹著几两屐,身后更须千载名。
楼外雪山森晓色,井邉风叶战秋声。
一尊尚有临卭酒,却为无忧得细倾。
我向来对仕途宦情看得很淡薄,
不辞落魄潦倒,寄身在这锦官城。
生前也不过需要几双木屐罢了,
身后却更须留下千载不朽的声名。
楼外雪山森然矗立,映着破晓的天色,
井边风吹落叶,仿佛在争斗着秋声。
尚有一樽临邛来的美酒,
却因无忧无虑,得以细细倾斟慢饮。
I've always held officialdom in light esteem,
Not shunning落魄 in Brocade Official Town, it seems.
In life, one needs but a few pairs of clogs to tread;
After death, a name that lasts a thousand years instead.
Beyond the tower, snow-capped peaks loom in dawn's hue,
By the well, wind-tossed leaves battle autumn's breath anew.
A jug of wine from Linqiong still remains for me—
Now, free from care, I can savor it leisurely.
在政治博弈中保持个体的独立认同。
诗人自述不慕官场,甘于在成都落魄闲居。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理