平生与俗马牛风,落魄人间亦未穷。
绿绮奏终香缕碧,乌丝书罢烛花红。
梦中吴蜀山川近,醉后周秦战伐空。
投老飘然君勿笑,也胜鱼鸟在池笼。
平生与俗马牛风,落魄人间亦未穷。
绿绮奏终香缕碧,乌丝书罢烛花红。
梦中吴蜀山川近,醉后周秦战伐空。
投老飘然君勿笑,也胜鱼鸟在池笼。
我一生都与世俗格格不入,如同马和牛感受不同的风;
虽然落魄在人间,却也未曾穷困到极点。
弹完绿绮琴,香炉的烟缕呈现出深碧色;
在乌丝栏上写完字,烛花正红艳地闪烁。
梦中,吴地和蜀地的山川仿佛近在眼前;
醉后,周朝与秦朝的征战杀伐都成空幻。
不要嘲笑我年老却依然漂泊无定;
这总比做困在池塘或笼中的鱼鸟要好。
All my life, I've been at odds with the vulgar world, like horses and oxen in different winds;
Though down and out among men, I've never reached the end of my means.
When the emerald lute's song ends, the incense smoke turns a deep green;
After finishing writing on black silk, the candle's flame glows red.
In dreams, the mountains and rivers of Wu and Shu feel near;
Drunk, the wars of Zhou and Qin seem empty and disappear.
Don't laugh at me, old and adrift, casting myself away;
It's still better than fish and birds trapped in a pond or cage.
个体与世俗的疏离体现身份认同的坚守。
抒发平生与世俗格格不入,虽落魄却未穷志的孤傲情怀。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理