许国区区不自胜,秋风空羡下鞲鹰。
青云夜叹初心误,白发朝看一倍增。
积愤有时歌易水,孤忠无路哭昭陵。
头颅自揣今如此,尚欲闲寻紫阁僧。
许国区区不自胜,秋风空羡下鞲鹰。
青云夜叹初心误,白发朝看一倍增。
积愤有时歌易水,孤忠无路哭昭陵。
头颅自揣今如此,尚欲闲寻紫阁僧。
我以微薄之力报效国家,自己都难以承受,
秋风中空自羡慕那解下臂鞲的雄鹰。
夜里仰望青云,叹息当初的志向已被贻误,
清晨照镜,看见白发又增添了一倍。
积蓄的悲愤有时化作易水般的慷慨悲歌,
孤忠无路,只能在唐太宗的昭陵前痛哭。
暗自揣想,我的头颅如今已是这般模样,
却还想去悠闲地寻访紫阁寺的僧人。
My meager service to the state I cannot bear;
In autumn wind, in vain I envy the hawk freed from the wear.
At night, I sigh that my first aspiration went astray amid blue clouds;
At dawn, I see my white hair doubled in its shrouds.
Accumulated grief sometimes finds voice in songs of Yi River's tide;
In solitary loyalty, no path to weep by Zhao Mausoleum's side.
My own head I reckon is now in such a state,
Yet still I wish in leisure to seek the monk at Purple Pavilion's gate.
个人理想与现实政治的博弈,凸显认同危机。
壮志未酬,秋风中空羡雄鹰,抒发报国无门的悲愤。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理