种树书频读,齐民术屡窥。
曾求竹醉日,更问柳眠时。
卢橘初非橘,蒲葵不是葵。
因而辨名物,甘作老樊迟。
种树书频读,齐民术屡窥。
曾求竹醉日,更问柳眠时。
卢橘初非橘,蒲葵不是葵。
因而辨名物,甘作老樊迟。
我频频阅读种树的书籍,
屡次窥探治理百姓的技艺。
曾经探问竹子沉醉的日子,
又去询问柳树休眠的时期。
卢橘原本并非真正的橘,
蒲葵也不是向日葵一类。
因此我辨别事物的名称,
甘愿做一个老迈的樊迟。
The book on planting trees I read again and again,
The art of common folk I often try to ken.
I sought the day when bamboos are drunk with rain,
And asked the time when willows sleep in their domain.
The loquat, after all, is not a citrus true,
The palm-leaf fan is not a sunflower's hue.
Thus I discern the names and things with care,
Content to be an old Fan Chi, humble and aware.
研习农术是士人实践治理理念的微观投射。
诗人勤读农书,钻研治生之术,体现躬耕田园、经世致用的志趣。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理