寒生肌粟苦衣单,瘦减头围觉帽宽。
荒寂在家犹逆旅,穷空养老亦蔬餐。
柴青灶突腾烟细,膏尽灯缸照字难。
犹喜新醅三斗熟,半窗梅影助清欢。
寒生肌粟苦衣单,瘦减头围觉帽宽。
荒寂在家犹逆旅,穷空养老亦蔬餐。
柴青灶突腾烟细,膏尽灯缸照字难。
犹喜新醅三斗熟,半窗梅影助清欢。
寒气催生鸡皮疙瘩,苦于衣衫单薄难御寒。
身形消瘦感觉帽围都变宽。
家中荒凉寂寥,仍如寄居旅店一般。
穷困空乏中养老,饮食也只是粗茶淡饭。
青柴在灶中燃烧,烟囱腾起细细的炊烟。
灯油耗尽,灯盏昏暗,照看字迹都很困难。
却还欣喜有新酿熟酒三斗。
半窗梅花的影子,助我清雅的欢愉。
Cold creeps on skin, goosebumps rise, my robe feels thin and bare.
My head shrinks thin, the hat feels loose, a sign of wasting care.
At home, a desolate stillness, as if a traveler's inn.
In poverty and emptiness, old age dines on herbs thin.
Green firewood smokes, a wisp ascends from the humble kitchen's vent.
The lamp-oil spent, the characters grow dim, the light is nearly spent.
Yet joy I find in newly brewed wine, three pecks mature and fine.
Half the window filled with mume blossoms' shadow, adding cheer to mine.
物质匮乏下的身体认知,映射生存博弈的艰辛。
描绘贫寒生活带来的身体苦楚与消瘦。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理