抱耒返东皋,初非惮作劳。
饥寒凛未免,老病适相遭。
开卷无如懒,飞觥岂复豪。
不辞穷到死,犹足窃名高。
抱耒返东皋,初非惮作劳。
饥寒凛未免,老病适相遭。
开卷无如懒,飞觥岂复豪。
不辞穷到死,犹足窃名高。
手扶犁具返回东边的高地,
起初并非害怕劳作辛苦。
饥寒交迫的威胁总难逃避,
衰老与疾病又恰巧同时遭遇。
翻开书卷总不如懒散随意,
举杯畅饮哪还有当年豪气。
即便穷困到死也不推辞,
这样也足以窃取崇高的名声。
Holding the plow, I return to the eastern field,
Not that I dread the toil from the start.
The pangs of hunger and cold are hard to shield,
Old age and sickness befall my heart.
Too lazy to open a book and read,
No more the zest to raise the cup in speed.
I won't decline poverty till I die,
Yet enough to steal a fame high.
返耕东皋的选择,是一种对生活治理的主动实践。
描写归耕东皋、不惧劳作的生活,体现返璞归真、恬淡自适的田园情怀。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理