今年秋早凉,七月已萧然。
南轩修竹下,枕簟终日眠。
时将半残梦,听此欲断蝉。
推枕起太息,四序忽已迁。
功名堕渺莽,衰疾方沈绵。
新月独多情,窥窗澹姢姢。
今年秋早凉,七月已萧然。
南轩修竹下,枕簟终日眠。
时将半残梦,听此欲断蝉。
推枕起太息,四序忽已迁。
功名堕渺莽,衰疾方沈绵。
新月独多情,窥窗澹姢姢。
今年秋天来得早,天气凉爽,七月时已是一片萧瑟。
在南边轩廊修长的竹子下,我整日枕着竹席睡觉。
时常在半残的梦境中,听到这蝉声仿佛就要断绝。
推开枕头起身长叹,四季的时序忽然已变迁。
功名事业已堕入渺茫,衰老与疾病正沉重缠绵。
只有新月是多情的,它透过窗户,投下清淡而娟秀的光影。
This autumn came cool and early, in the seventh month already desolate.
Beneath the tall bamboos by the southern veranda, on mat and pillow I sleep all day.
Often, as half a fading dream lingers, I hear these cicadas, their song about to break.
Pushing aside the pillow, I rise with a deep sigh: the four seasons have suddenly shifted.
Fame and merit have sunk into the vast unknown, while sickness and decline settle in deep.
The new moon alone shows much feeling, peeping through the window, pale and delicate.
季节周期触发对生命律动的深层感知。
描绘初秋早凉、万物萧然的景象,抒发了诗人对季节更替的敏锐感知与淡淡寂寥。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理