空堂寂寂暑气清,祇有燕雀无人声。
云头忽移帘影失,雨点乱集荷盘倾。
沟坑水溢鱼鳖喜,庭户风送蛟龙腥。
衣巾汗垢为一洗,呼奴举榻临前楹。
取泉石井试日铸,吾诗邂逅亦已成。
何由探借中秋月,与子同游白玉京。
空堂寂寂暑气清,祇有燕雀无人声。
云头忽移帘影失,雨点乱集荷盘倾。
沟坑水溢鱼鳖喜,庭户风送蛟龙腥。
衣巾汗垢为一洗,呼奴举榻临前楹。
取泉石井试日铸,吾诗邂逅亦已成。
何由探借中秋月,与子同游白玉京。
空寂的厅堂里暑气消散,一片清凉,
只有燕雀的声响,听不到人语喧嚷。
云影忽然移动,帘影消失不见,
雨点杂乱地聚集,打翻了荷叶如盘。
沟坑水满溢出,鱼鳖欢喜雀跃,
庭院门户间,风吹来蛟龙的腥臊气息。
汗渍污垢浸透的衣巾要彻底清洗,
呼唤仆人将坐榻搬到前檐的楹柱旁。
汲取石井中的泉水来试煮日铸茶,
我的诗篇在偶然间也已写成。
怎样才能借来中秋的明月,
与你一同遨游在那白玉京的天上仙境?
The empty hall is silent, the summer heat is clear,
Only sparrows and swallows, no human voice is here.
Suddenly cloud shadows shift, the curtain's light is lost,
Raindrops pelt in disarray, tilting the lotus plate.
Ditches overflow, fish and turtles rejoice,
Through courtyard doors, the wind brings a dragon's fishy scent.
To wash away the sweat and grime from clothes and towel,
I call the servant to lift the couch near the front pillar.
Drawing water from the stone well to try the sun-brewed tea,
My poem, by chance encounter, is already complete.
How can I borrow the Mid-Autumn moon to explore,
And roam with you in the White Jade Capital on high?
空堂寂静映射内心治理,达成与环境的精神认同。
描写空堂暑气消散后的寂静,唯有燕雀之声衬托幽独。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理