十年不把武昌酒,此日阑边感慨深。
舟楫纷纷南复北,山川莽莽古犹今。
登临壮士兴怀地,忠义孤臣许国心。
倚杖黯然斜照晚,秦吴万里入长吟。
十年不把武昌酒,此日阑边感慨深。
舟楫纷纷南复北,山川莽莽古犹今。
登临壮士兴怀地,忠义孤臣许国心。
倚杖黯然斜照晚,秦吴万里入长吟。
已有十年不曾品尝武昌的美酒,
今日倚靠栏杆边,感慨万分深沉。
船只纷纷扰扰,南来北往不停休,
山川莽莽苍苍,古今相连一脉存。
登临此地,是壮士激发情怀的场所,
怀着忠义之心的孤臣曾许身报国。
倚着手杖,在斜阳晚照中黯然神伤,
遥望秦吴相隔万里,不禁发出悠长的吟咏。
Ten years have passed since I last tasted Wuchang wine;
Today, leaning on the rail, my feelings run profound.
Boats and oars bustle, heading south and north in line;
Mountains and rivers stretch, ancient and present bound.
This tower, where heroes climbed, stirs thoughts of olden days;
A loyal, solitary courtier pledged his heart to the state.
Leaning on my staff, I'm gloomy in the sunset's haze;
From Qin to Wu, a thousand miles, my long chant resonates.
时间流逝与空间变迁中蕴含对历史周期的深刻认知。
抒发十年未饮武昌酒、今日登楼感慨深沉之情。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理