山阴又见暮春初,禁火园林社雨余。
世事不妨随日改,年光未遽与人疏。
豉香下箸尝莼菜,盐白开奁得䱥鱼。
草草一杯终可喜,数间茅屋亦吾庐。
山阴又见暮春初,禁火园林社雨余。
世事不妨随日改,年光未遽与人疏。
豉香下箸尝莼菜,盐白开奁得䱥鱼。
草草一杯终可喜,数间茅屋亦吾庐。
在山阴,我又一次见到了暮春时节的开始,
社日雨停后,园林里依然禁火。
世间的事情不妨随着时日改变,
流逝的时光也并未骤然与人疏远。
就着豆豉的香气,我下筷品尝莼菜,
打开盐白的匣子,得到一条新鲜的鳜鱼。
匆匆一杯酒终究是令人欣喜的,
几间茅屋也是我的居所。
In Shanyin, again I see the start of late spring's scene,
After the rain for Earth God, gardens observe the fire ban.
Worldly affairs may change with each passing day, I deem,
Yet time's swift flow does not estrange itself from man.
With fermented bean's aroma, I taste water shield with my chopsticks' gleam,
From the salt-white box, I retrieve a fine bream.
A simple cup of wine brings joy in the end, it seems,
A few thatched cottages are also my home, a humble dream.
暮春景象揭示了自然与人文节律周期中的静谧与更迭。
描绘山阴暮春时节,禁火后的园林经历社雨,一片清新宁静的景色。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理