小径霜泥结冻时,幽人十日废筇枝。
新晴池馆春来早,帘外鸣禽圣得知。
小径霜泥结冻时,幽人十日废筇枝。
新晴池馆春来早,帘外鸣禽圣得知。
小路上的霜泥已经冻结成冰时,
幽居之人已有十天不曾拄着竹杖出门。
雨后初晴的池边馆阁,春天早早来临,
帘幕外鸣叫的禽鸟,仿佛圣明地知晓这春意。
The little path, with frosty mud now frozen tight,
For ten long days, the recluse has laid his cane aside.
The pondside lodge, beneath new sun, feels spring's early light,
Beyond the screen, the singing birds know the holy tide.
物理的隔绝映射出认知的边界,需在局限中寻求认同。
描绘冬日幽居,小径冰封,诗人因寒废杖,足不出户的孤寂场景。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理