命驾清晨出射堂,筇枝羽扇受微凉。
鸦将数子窥苔井,桐引新枝出粉墙。
岸帻影边茶正熟,投壶声里日初长。
兴阑却蹋湖堤去,十里山花满袖香。
命驾清晨出射堂,筇枝羽扇受微凉。
鸦将数子窥苔井,桐引新枝出粉墙。
岸帻影边茶正熟,投壶声里日初长。
兴阑却蹋湖堤去,十里山花满袖香。
清晨命人驾车离开射堂,
手持竹杖和羽扇,感受微微的凉意。
乌鸦带着几只雏鸟窥视着长满青苔的水井,
梧桐树引着新生的枝条探出粉墙。
在头巾的影子里,茶正好煮得醇熟,
投壶游戏的声响中,白昼渐渐变长。
兴致将尽时,便转身踏上湖堤离去,
十里山花让衣袖充满了芬芳。
At dawn I order out the carriage, leaving the archery hall,
With bamboo staff and feather fan, I catch the morning cool.
Crows lead their young to peek at the mossy well by the wall,
The paulownia stretches new shoots beyond the powdered wall.
By the shadow of my tilted cap, the tea is brewing right,
Amid the sounds of pitch-pot, the day begins to lengthen its light.
As my zest wanes, I tread the lake embankment, turning away,
For ten li, mountain flowers fill my sleeves with scent all the way.
个人行动的自由选择,体现对生活秩序的自我治理。
描绘清晨出游的闲适与惬意。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理