梦中作

作者: 陆游(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
陆游作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

万里行求药,三生誓弃官。

wàn lǐ xíng qiú yào, sān shēng shì qì guān。

ㄨㄢˋ ㄌㄧˇ ㄒㄧㄥˊ ㄑㄧㄡˊ ㄧㄠˋ, ㄙㄢ ㄕㄥ ㄕˋ ㄑㄧˋ ㄍㄨㄢ。

鹤巢投暮宿,松𪎊续朝餐。

hè cháo tóu mù sù, sōng chǎo xù zhāo cān。

ㄏㄜˋ ㄔㄠˊ ㄊㄡˊ ㄇㄨˋ ㄙㄨˋ, ㄙㄨㄥ ㄔㄠˇ ㄒㄩˋ ㄓㄠ ㄘㄢ。

进火金丹熟,凌风玉宇寒。

jìn huǒ jīn dān shú, líng fēng yù yǔ hán。

ㄐㄧㄣˋ ㄏㄨㄛˇ ㄐㄧㄣ ㄉㄢ ㄕㄨˊ, ㄌㄧㄥˊ ㄈㄥ ㄩˋ ㄩˇ ㄏㄢˊ。

人间日月速,岁历又将残。

rén jiān rì yuè sù, suì lì yòu jiāng cán。

ㄖㄣˊ ㄐㄧㄢ ㄖˋ ㄩㄝˋ ㄙㄨˋ, ㄙㄨㄟˋ ㄌㄧˋ ㄧㄡˋ ㄐㄧㄤ ㄘㄢˊ。

白话文翻译

我远行万里去寻求仙药,

立下誓言,历经三生也要抛弃官位。

傍晚时,我投宿在鹤巢中暂住,

清晨,又用松子炒面来延续早餐。

炉火催进,金丹已经炼成,

凌风而上,玉宇高处一片清寒。

人间的日月流逝得如此迅疾,

一年的历法又将走到尽头。

英文翻译

I journeyed far and wide to seek the elixir of life,

And vowed through three existences to renounce official strife.

At dusk, I lodge within a crane's nest, a transient home I keep,

At dawn, I dine on pine nut meal, a simple fare, not deep.

The cinnabar elixir matures when the furnace fire is fed,

The jade palace chills as I ascend, where lofty winds are spread.

How swiftly pass the sun and moon in the mortal world below,

The yearly calendar again approaches its end, I know.

深度解构

梦中的理想博弈,展现了济世情怀与官僚身份的内在冲突。

诗意解析

诗意概括

梦中抒发为求药济世而远行、决心弃官的宏愿

《梦中作》主题、情感、意象与语气

主题: 政治 · 咏志 · 羁旅

情感: 豪迈 · 惆怅 · 悲凉

意象: · 万里 · · 三生

语气: 抒情 · 沉郁 · 豪放

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

陆游生平简介

陆游(1125-1210),字务观,号放翁,越州山阴(今浙江绍兴)人,南宋杰出的爱国诗人。他生于北宋覆亡之际,一生力主抗金,仕途坎坷。其文学创作极为宏富,尤以诗歌成就最高,作品饱含炽热的爱国情怀与对生活的热爱,风格雄浑豪放而又清新圆润,在南宋诗坛享有崇高地位,对后世影响深远。

浏览陆游全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理