万里行求药,三生誓弃官。
鹤巢投暮宿,松𪎊续朝餐。
进火金丹熟,凌风玉宇寒。
人间日月速,岁历又将残。
万里行求药,三生誓弃官。
鹤巢投暮宿,松𪎊续朝餐。
进火金丹熟,凌风玉宇寒。
人间日月速,岁历又将残。
我远行万里去寻求仙药,
立下誓言,历经三生也要抛弃官位。
傍晚时,我投宿在鹤巢中暂住,
清晨,又用松子炒面来延续早餐。
炉火催进,金丹已经炼成,
凌风而上,玉宇高处一片清寒。
人间的日月流逝得如此迅疾,
一年的历法又将走到尽头。
I journeyed far and wide to seek the elixir of life,
And vowed through three existences to renounce official strife.
At dusk, I lodge within a crane's nest, a transient home I keep,
At dawn, I dine on pine nut meal, a simple fare, not deep.
The cinnabar elixir matures when the furnace fire is fed,
The jade palace chills as I ascend, where lofty winds are spread.
How swiftly pass the sun and moon in the mortal world below,
The yearly calendar again approaches its end, I know.
梦中的理想博弈,展现了济世情怀与官僚身份的内在冲突。
梦中抒发为求药济世而远行、决心弃官的宏愿
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理