长堤行尽古河𣸣,小市人稀雾雨昏。
枥马垂头啮菅草,驿门移路避槐根。
断碑零落苔俱徧,漏壁微茫字半存。
催唤厨人燎狐兔,强排旅思举清樽。
长堤行尽古河𣸣,小市人稀雾雨昏。
枥马垂头啮菅草,驿门移路避槐根。
断碑零落苔俱徧,漏壁微茫字半存。
催唤厨人燎狐兔,强排旅思举清樽。
我走完长堤,来到古河岸边,
小集市人烟稀少,雾雨使天色昏沉。
槽边的马匹垂头嚼着菅草,
驿馆的大门移开道路以避开槐树根。
断裂的石碑零落散置,全都长满了青苔,
渗漏的墙壁模糊不清,字迹仅存一半。
催促厨子去烧烤狐兔野味,
强自排遣行旅的愁思,举起清酒一杯。
I walk to the end of the long embankment by the ancient riverbank,
A small market is sparse, misty rain brings gloom.
Stable horses hang their heads, chewing reeds;
The post-house gate shifts its path to avoid the locust tree's roots.
Broken steles lie scattered, all covered in moss;
A leaky wall is faint, half the words remain.
I urge the cook to roast fox and hare,
Forcing aside travel thoughts, I raise a clear cup.
梦境映射出对现实认知的模糊与疏离。
记述梦境中行至河畔古堤,面对雾雨朦胧小市的迷离之景。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理