机裂齐纨如素月,床敷蕲簟起微澜。
行人远不分眉目,过鸟高犹响羽翰。
新长庭槐夹门绿,无穷陂稻际天宽。
今年项里杨梅熟,火齐骊珠已满盘。
机裂齐纨如素月,床敷蕲簟起微澜。
行人远不分眉目,过鸟高犹响羽翰。
新长庭槐夹门绿,无穷陂稻际天宽。
今年项里杨梅熟,火齐骊珠已满盘。
撕开的齐地细绢扇洁白如素月,
铺在床上的蕲竹席漾起微微波澜。
远处的行人模糊得分辨不清眉目,
高飞的鸟儿掠过,仍能听到羽翼振响。
庭院中新长的槐树夹着门户,一片碧绿,
无边无际的坡田稻浪连接着广阔的天边。
今年项里的杨梅已经成熟,
像火齐珠和骊龙珠一样,红黑晶莹,堆满了果盘。
Torn silk fan white as the pristine moon,
A mat of Qi bamboo stirs faint ripples laid.
Distant passers-by blur, features indistinguishable,
High-flying birds still rustle with their wingbeats' sound.
Newly grown courtyard locusts flank the gate in green,
Endless slope rice fields stretch wide to meet the sky.
This year at Xiangli, bayberries have ripened well,
Like fiery pearls and black gems, they fill the plate.
器物微澜触发感官认知,体现生活美学的治理。
刻画纳凉时纨扇如月、竹席生澜的细腻场景,透出闲适之趣。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理