贵已不如贱,狂应又胜痴。
新寒压酒夜,微雨种花时。
堂下藤成架,门边枳作篱。
老人无日课,有兴即题诗。
贵已不如贱,狂应又胜痴。
新寒压酒夜,微雨种花时。
堂下藤成架,门边枳作篱。
老人无日课,有兴即题诗。
看重自己不如安于贫贱,
狂放应该又胜过痴愚呆板。
新寒之夜压酒取暖,
微雨之时栽种花木。
堂下的藤蔓已长成棚架,
门边的枳树围成了篱笆。
老人没有每日的功课,
有了兴致就提笔写诗。
Better to be humble than esteemed, I find,
Better a wild heart than a dull, confined.
In the chill night, pressing wine to keep warm,
In the fine rain, planting flowers in a swarm.
Wisteria forms a trellis in the hall's shade,
Trifoliate orange hedges by the gate are made.
An old man has no daily task to pursue,
When inspiration strikes, he'll write a verse anew.
在价值体系的博弈中,诗人展现出对主流认同的疏离与批判。
以贵贱、狂痴的对比,抒发内心极度的苦闷与对世俗价值标准的叛逆与反思。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理