梅市柯山小系船,开篷惊起醉中眠。
桥横风柳荒寒外,月堕烟锺缥渺边。
客思况经孤驿路,诗情又入早秋天。
如今老病知何恨,判断江山六十年。
梅市柯山小系船,开篷惊起醉中眠。
桥横风柳荒寒外,月堕烟锺缥渺边。
客思况经孤驿路,诗情又入早秋天。
如今老病知何恨,判断江山六十年。
在梅市旁的柯山,我系好了小船。
掀开船篷,惊醒了醉中的睡眠。
一座小桥横在荒寒的、风拂柳丝之外。
月亮沉落在缥缈的烟霭与钟声之边。
旅人的愁思,更何况经过这孤寂的驿路。
诗情却又融入了这早秋的天气。
如今我年老多病,还知道什么遗憾呢?
品评这江山风物,已有六十年了。
At Plum Market, by the Ke Hill, I moor my little boat.
Opening the awning, I startle from my drunken sleep.
A bridge spans beyond the desolate, wind-swept willows.
The moon sinks by the misty, distant temple bell.
My traveler's thoughts stretch along the lone post road.
Poetic feeling enters the early autumn sky.
Now, old and ill, what regrets do I know?
I've judged these rivers and hills for sixty years.
片刻惊扰揭示了旅途中的意外治理。
舟泊梅市柯山,开篷惊眠,勾勒出闲适旅途中的一个生动片段。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理