家是江南友是兰,水边月底怯新寒。
画图省识惊春早,玉笛孤吹怨夜残。
冷淡合教闲处著,清臞难遣俗人看。
相逢剩作樽前恨,索笑情怀老渐阑。
家是江南友是兰,水边月底怯新寒。
画图省识惊春早,玉笛孤吹怨夜残。
冷淡合教闲处著,清臞难遣俗人看。
相逢剩作樽前恨,索笑情怀老渐阑。
我的家在江南,朋友如同幽兰,
在水边,月光下,却畏惧新来的寒意。
从画图中才省悟到春天来得早,令人惊讶,
独自吹奏玉笛,埋怨这夜色将残。
性情冷淡正适合安于闲静之处,
容貌清瘦难以让俗人欣赏。
相逢时只剩下酒杯前的遗憾,
寻求欢笑的情怀随着年老渐渐衰减。
My home is in the south, my friends are orchids fine,
By waterside, beneath the moon, I dread the new cold's sign.
In paintings, I perceive the spring's early surprise,
A lonely jade flute mourns the night as it dies.
Aloof, I'm fit to dwell in solitude's embrace,
Too lean and pure for common eyes to trace.
When we meet, only sorrow fills the cup we share,
My mood for seeking smiles grows faint with aging care.
对梅花品格的认知,隐喻士人对理想人格的坚守。
描绘江南水边月下梅花初绽,透出清冷孤高的意趣。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理