芒屦一双青,笻枝九节轻。
登山犹健在,投檄太迟生。
满意竹风冷,入怀溪月明。
清秋故不远,回首忆莼羮。
芒屦一双青,笻枝九节轻。
登山犹健在,投檄太迟生。
满意竹风冷,入怀溪月明。
清秋故不远,回首忆莼羮。
一双青色的草鞋,
九节竹杖轻便易持。
登山时身体依然健朗,
递上辞呈却已太迟。
竹间凉风令人惬意,
溪中明月入怀清辉。
清秋时节本就不远,
回首间忆起莼菜羹的滋味。
A pair of straw sandals, green and plain;
A nine-knotted bamboo staff, light to hold.
I still climb mountains, strong and free from pain;
Too late to resign my post, I'm growing old.
The bamboo wind chills me, yet I'm content;
The stream's moon enters my bosom, bright and clear.
Clear autumn is not far, a season sent;
I turn my head, recalling water shield soup dear.
器物轻简是士人对物质生活的治理选择。
通过简朴的鞋杖用具展现隐逸山林的轻快与超脱。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理