客游多感慨,老病少欢欣。
去去穿村市,翻翻吹帽裙。
天低落平野,雁远入寒云。
渐觉江城近,秋笳马上闻。
客游多感慨,老病少欢欣。
去去穿村市,翻翻吹帽裙。
天低落平野,雁远入寒云。
渐觉江城近,秋笳马上闻。
客居他乡的游子心中多感慨,
年老多病,少有欢乐与欣喜。
不停地前行,穿过村落与集市,
风翻动着我的帽子和衣襟。
天空低垂,笼罩着平坦的原野,
大雁飞向远方,没入寒云之中。
渐渐感觉到江边的城镇近了,
在马上听到了秋天胡笳的声音。
A traveler's heart is filled with sighs and cares,
In age and sickness, little joy he shares.
On and on, through village markets I ride,
The wind flutters my hat and robe aside.
The sky hangs low over the level plain,
Wild geese fly far into the chilly cloud's domain.
Gradually I sense the riverside town is near,
On horseback, autumn reed-pipes fall upon my ear.
客游老病的感慨,反映对生命历程的深刻认知。
直抒胸臆,慨叹客游漂泊的诸多感慨与年老多病、欢欣稀少的人生境遇。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理