春残马上意伥伥,纵辔微吟过数坊。
绿树成帷连药市,清流如带绕球场。
城荒鼓角增悲壮,苑废云烟尚莽苍。
堪笑年来向诗懒,还家古锦只空囊。
春残马上意伥伥,纵辔微吟过数坊。
绿树成帷连药市,清流如带绕球场。
城荒鼓角增悲壮,苑废云烟尚莽苍。
堪笑年来向诗懒,还家古锦只空囊。
春末时节骑马而行,心中怅然若失;
放松缰绳,低声吟咏着穿过数条街坊。
绿树成荫,像帷帐般连接着药材市场,
清澈的流水如同衣带环绕着击鞠场。
荒芜的城中,鼓角声更添悲壮之感,
废弃的园林,云烟依旧苍茫无际。
可笑近年来我对于作诗变得疏懒,
回到家中,古锦诗囊里只剩空荡。
Riding in late spring, my heart is lost and dreary;
Loosening the reins, I chant softly past several wards.
Green trees form curtains linking the herb market streets,
Clear streams wind like ribbons around the polo grounds.
The desolate city, drums and horns add to the solemn grief,
The abandoned park, mist and haze still stretch vast and wild.
Laughable how in recent years I've grown lazy with verse,
Returning home, the ancient brocade bag holds only empty air.
在漫游中完成对自我处境与时间流逝的认知。
暮春时节骑马漫游,内心怅惘,流露出时光流逝的淡淡哀愁。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理