野店山桥策蹇驴,浩然聊喜遂吾初。
童颜几岁已辞镜,胎发今朝还入梳。
小瓮谩营秋社酒,断编闲理小年书。
白云可笑犹多事,常向人间耐卷舒。
野店山桥策蹇驴,浩然聊喜遂吾初。
童颜几岁已辞镜,胎发今朝还入梳。
小瓮谩营秋社酒,断编闲理小年书。
白云可笑犹多事,常向人间耐卷舒。
在野店山桥边,我鞭策着蹇驴前行;
浩然自得,姑且欢喜实现了我的初心。
童颜早在几年前就已辞别镜中,
胎发今日却还要用梳子梳理。
小瓮随意地准备着秋社祭酒,
断编的书籍闲来整理,是年少时读的书。
白云可笑还是那么多事,
常常在人间耐着性子卷舒变幻。
At a wild inn, by a mountain bridge, I urge my lame donkey on;
Vast and free, I rejoice to follow my original intent.
My boyish face left the mirror years ago;
Yet the hair I was born with still enters the comb today.
A small jar idly brews wine for the autumn sacrifice;
Broken scrolls are leisurely sorted, books of my younger years.
Even the white clouds are laughably meddlesome,
Often rolling and unrolling with patience in the human world.
行旅中的自得体现对个体认同与人生路径的清醒认知。
记述旅途山野小店策驴而行的场景,表达随性自适、遂心初志的旷达情怀。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理