峭崖磨天如立壁,柟根横走松倒植。
呀然一岫惊倒人,空洞坡陁三百尺。
幽阴宜为异物托,角爪痕存犹可识。
想当蟠蛰未奋时,腥风逼人云触石。
一朝偶为旱岁起,卷海作雨飞霹雳。
向来伊吕正如此,莘渭千年有遗迹。
我欲酌酒招蜿蜒,安用辛苦常行天。
太平海内多丰年,归来故祠听管弦。
峭崖磨天如立壁,柟根横走松倒植。
呀然一岫惊倒人,空洞坡陁三百尺。
幽阴宜为异物托,角爪痕存犹可识。
想当蟠蛰未奋时,腥风逼人云触石。
一朝偶为旱岁起,卷海作雨飞霹雳。
向来伊吕正如此,莘渭千年有遗迹。
我欲酌酒招蜿蜒,安用辛苦常行天。
太平海内多丰年,归来故祠听管弦。
陡峭的崖壁摩擦着天空,如同矗立的墙壁,楠木的根横向蔓延,松树倒着生长。
忽然一个洞穴张开,令人惊骇欲倒,空洞的斜坡向下延伸足有三百尺深。
这幽暗阴森之处正适合奇异之物托身,角与爪的痕迹留存下来仍可辨认。
遥想它当年盘曲蛰伏、尚未奋起之时,腥风逼人,云气触石。
一朝因旱年而偶然苏醒,卷起海水化作暴雨,挟带霹雳飞腾。
古时的伊尹、吕尚正是如此——莘野、渭水千年后仍有遗迹留存。
我想斟酒招请蜿蜒的龙神:何必辛苦地总是巡行于天?
待天下太平,海内多有丰年,你便归来旧祠,聆听管弦之乐吧。
A cliff scrapes the sky like a sheer wall, / Nannu roots run sideways, pines grow upside down.
A sudden cave gapes, startling the soul, / A hollow slope descends three hundred feet deep.
This dark shade suits a strange creature's lair, / Claw marks remain, still recognizable.
I imagine when it coiled dormant, not yet risen, / A foul wind pressed men, clouds struck the stone.
One day, stirred by a year of drought, it rose, / Rolling the sea as rain, flying thunderbolts.
Thus of old, Yi and Lü were just like this— / Millennial traces remain in Shen and Wei.
I wish to pour wine, summon the coiling dragon: / Why toil always traversing the sky?
When peace reigns within the seas, years are abundant; / Return to your old shrine, listen to pipes and strings.
面对自然奇观,引发对宇宙力量的深度认知。
描绘龙洞险峻奇绝的自然景象,崖壁如削,古木盘根,充满雄奇之力与对造化的惊叹。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理