桔槔引水绕荒畦,病卧蜗庐不厌低。
小聚数家秋霭里,平波千顷夕阳西。
亭皋草木犹葱蒨,天上风云已惨凄。
逋负如山炊米尽,终年枉是把鉏犁。
桔槔引水绕荒畦,病卧蜗庐不厌低。
小聚数家秋霭里,平波千顷夕阳西。
亭皋草木犹葱蒨,天上风云已惨凄。
逋负如山炊米尽,终年枉是把鉏犁。
用桔槔汲水浇灌着荒芜的菜畦,
病卧在低矮的蜗庐,我也不嫌弃。
几户人家的小村落笼罩在秋日的雾霭里,
千顷平静的水面延展向夕阳西沉之地。
水边平地的草木尚且葱茏茂盛,
天上的风云却已变得凄惨阴森。
拖欠的债务堆积如山,炊米也已用尽,
整年徒劳地挥舞着锄头犁耙,辛苦耕耘。
The well-sweep draws water round the barren plots;
Sick, lying in my lowly hut, I do not scorn its humble lot.
A tiny hamlet of few homes lies veiled in autumn haze,
A thousand acres of calm waves stretch west where sunset stays.
Grass and trees by waterside are still a verdant green,
But wind and clouds in heaven's height have turned forlorn and keen.
My debts pile high as hills, my cooking rice is spent,
In vain, year after year, I wield the hoe, toil and lament.
在简朴的田园治理中,寻求内心的秩序。
描写林居病卧的田园生活,安于简朴与清静。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理