冷卧空斋枕曲肱,饥鹰惊起发鬅鬙。
烟霞华岳逃名客,风雪庐山入定僧。
槲叶蔽身胜衣帛,金丹照室不燃灯。
秃翁自笑无名字,聊向江湖袭旧称。
冷卧空斋枕曲肱,饥鹰惊起发鬅鬙。
烟霞华岳逃名客,风雪庐山入定僧。
槲叶蔽身胜衣帛,金丹照室不燃灯。
秃翁自笑无名字,聊向江湖袭旧称。
寒冷地躺在空荡的书斋里,头枕着弯曲的手臂;
饥饿的鹰惊飞而起,我的头发蓬松散乱。
像在华山的烟霞中逃避名声的隐士;
又像在庐山的风雪里入定的僧人。
槲树叶遮蔽身体,胜过丝绸衣物;
金丹的光辉照亮房间,无需点燃灯烛。
我这秃头老翁自嘲没有自己的名号;
姑且袭用旧称,漂泊于江湖之间。
Cold I lie in my empty study, my head pillowed on a crooked arm;
A hungry eagle startled up, my hair stands wild and unkempt.
A recluse fleeing fame amid rosy clouds of Mount Hua;
A monk in deep meditation through wind and snow on Mount Lu.
Oak leaves covering my body, better than silks and cloths;
The golden elixir illumines the room, no need to light a lamp.
This bald old man laughs at himself, having no name of his own;
So I just take up an old title, roaming rivers and lakes.
孤寂体验触发对生命周期的深刻感知。
夜卧空斋的孤寂与衰老之感
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理