步迟腰伛偻,面瘦骨峥嵘。
贫病消前业,耕樵乐太平。
有歌悲易水,无酒醉湖城。
何许容身得,门前钓艇横。
步迟腰伛偻,面瘦骨峥嵘。
贫病消前业,耕樵乐太平。
有歌悲易水,无酒醉湖城。
何许容身得,门前钓艇横。
步履迟缓,腰背弯曲佝偻,
面容消瘦,骨骼嶙峋突出。
贫病交加,消磨了从前的事业;
耕田砍柴,安乐于太平生活。
有悲歌令人想起易水送别,
无美酒可以醉倒在湖城。
何处才能容身安顿?
门前横着一艘钓鱼的小船。
My steps are slow, my back is bent and low,
My face is gaunt, my bones stand sharp and high.
Poverty and illness wear my past away;
Farming and woodcutting bring peace of mind.
There are songs that mourn the parting at Yi River;
But no wine to get drunk in the lakeside town.
Where can I find a place to settle down?
A fishing boat lies moored before my door.
从周期视角看,此诗揭示了生命衰老的必然规律。
刻画年老体衰、形销骨立的形象。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理