齿如强留客,虽住无久理。
目如新募兵,临敌乌可使。
齿废疏粱肉,目涩屏书史。
浮世真几何,老态遽如此。
啜粥习安坐,用短亦自喜。
作诗记吾衰,聊用调稚子。
齿如强留客,虽住无久理。
目如新募兵,临敌乌可使。
齿废疏粱肉,目涩屏书史。
浮世真几何,老态遽如此。
啜粥习安坐,用短亦自喜。
作诗记吾衰,聊用调稚子。
牙齿就像被强行留下的客人,即使留住也没有长久的道理。
眼睛如同新招募的士兵,临到敌人面前怎能派上用场。
牙齿废了,疏远了精米和肉食。
眼睛干涩,屏蔽了书籍和史册。
这浮沉人世真正能有多少时光?
老态竟然如此迅速地到来了。
啜饮稀粥,习惯于安然静坐。
利用自己的短处,也自觉欢喜。
作诗记录我的衰老,
姑且用来逗弄年幼的孩子们。
Teeth, like a guest forced to stay, have no reason to remain long.
Eyes, like newly recruited soldiers, are useless when facing the foe.
Teeth fail, leaving fine grains and meat untouched.
Eyes dim, barring books and histories from view.
How fleeting is this floating world, truly?
So swiftly has old age arrived in such a state.
Sipping porridge, I grow accustomed to sitting still.
Using my shortcomings, I even find some delight.
I write this poem to record my decline,
And to amuse, in passing, my young children.
以身体隐喻治理失效,揭示生命周期的不可逆性。
以齿松动喻老态难留,抒发对生命流逝的无奈。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理