老怀常易感,秋雨苦难晴。
羁枕悲欢梦,高城长短更。
荣枯一蚁垤,成坏几棋枰。
抱疾茅檐下,行人肯寄声。
老怀常易感,秋雨苦难晴。
羁枕悲欢梦,高城长短更。
荣枯一蚁垤,成坏几棋枰。
抱疾茅檐下,行人肯寄声。
年老的心怀常常容易伤感;
秋雨凄苦,难以放晴。
寄居异乡的枕上,做着悲欢交织的梦;
高城传来报更的长短梆声。
荣华与枯朽,不过是一个蚁穴土堆;
成功与败毁,犹如几局棋枰上的对弈。
抱病躺在茅屋檐下,
路上的行人可肯捎个音信?
An aged heart is often easily moved to feeling;
The autumn rain, bitter, struggles to clear.
On a traveler's pillow, dreams of joy and sorrow;
From the high city wall, the long and short watches sound.
Glory and decay are but an anthill;
Rise and fall, a few moves on the chessboard.
Holding my illness beneath the thatched eaves,
Will passersby deign to send word?
面对生命周期的秋日,内心治理陷入困顿。
年老心怀易生感慨,连绵秋雨更添愁闷,抒发暮年孤寂与时光难挨之感。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理