身见高皇再造初,名场流辈略无余。
旧书科斗才存字,薄业蜗牛仅有庐。
迂士岂堪新贵使,少年自与老人疏。
荒园寂寂堆霜叶,抱瓮何妨日灌蔬。
身见高皇再造初,名场流辈略无余。
旧书科斗才存字,薄业蜗牛仅有庐。
迂士岂堪新贵使,少年自与老人疏。
荒园寂寂堆霜叶,抱瓮何妨日灌蔬。
我亲身经历了高宗皇帝再造宋室的初期,
名利场中的同辈人如今几乎都已不存。
旧日的书籍,像科斗文一样,仅存些许字迹;
微薄的家业,如同蜗牛壳,仅有一个简陋的居所。
我这迂腐的士人,怎能胜任新贵们的差遣?
年轻人自然与我这老人疏远。
荒芜的园子寂静无声,堆积着霜打的落叶,
我抱着水瓮,不妨每日浇灌蔬菜。
I witnessed the Emperor's restoration in my youth,
And saw my peers in fame's arena fade away.
My ancient books, like tadpole script, are worn and few;
My meager lot, a snail's shell hut, is where I stay.
A pedant old, how could I serve the rising powers?
The young men naturally keep the old at bay.
My desolate garden, silent, piled with frosty leaves—
I'll hold my jar and daily water greens, come what may.
在历史周期与政治博弈中,个人荣辱折射出时代认同的变迁。
回顾身历王朝再造之初的荣耀,感慨如今名场同辈寥落,抒写老怀沧桑。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理