兰亭绝胜擅吾州,病起身闲得纵逰。
曲水流觞千古胜,小山樷桂一年秋。
酒酣起舞风前袖,兴尽回桡月下舟。
江左诸贤嗟未远,感今怀昔使人愁。
兰亭绝胜擅吾州,病起身闲得纵逰。
曲水流觞千古胜,小山樷桂一年秋。
酒酣起舞风前袖,兴尽回桡月下舟。
江左诸贤嗟未远,感今怀昔使人愁。
兰亭的绝美风光冠绝我所在的州郡,
病愈后起身,趁着闲暇得以纵情遨游。
弯曲的流水承载酒杯漂流,这是流传千古的雅事胜景,
小山丛生的桂树,正是一年中秋天的景象。
酒意酣畅时起身舞蹈,衣袖在风中飘动,
兴致已尽,便在月光下掉转船头归去。
江东的诸位贤士啊,感叹他们离我们并不遥远,
感念今事,追怀往昔,使人心中生出愁绪。
The Orchid Pavilion reigns supreme in our land,
Recovered from illness, I roam free, idle and grand.
The winding stream with floating cups—a timeless delight,
The laurel-clad small hill—an autumn scene, fresh and bright.
Drunk, I dance, sleeves fluttering in the breeze,
Spent of zest, I turn the boat 'neath moonlight on the seas.
The sages of Jiangzuo—alas, not far away in time,
Musing on past and present fills my heart with sorrow's chime.
身心康复后对地方文化认同的重新体认。
诗人病愈后闲游兰亭,欣赏故乡山水之美。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理