齿如败屐鬓成丝,七十之年敢自期。
阅世久应书鬼录,强颜那复乞山资。
绯衫荫子逾初望,下泽还乡负圣时。
回首堕沟元有命,不须深计巧丸儿。
齿如败屐鬓成丝,七十之年敢自期。
阅世久应书鬼录,强颜那复乞山资。
绯衫荫子逾初望,下泽还乡负圣时。
回首堕沟元有命,不须深计巧丸儿。
牙齿如同破旧的木屐,鬓发已变成银丝;
年已七十,哪里还敢对自己有所期望?
阅历世事已久,名字早该记入鬼录;
强颜欢笑,哪还能再去乞求隐居山林的资财?
绯色官服使儿子蒙恩,已超过最初的期望;
乘着下泽车回乡,却有负于这圣明的时代。
回首往事,坠入沟壑原本就是命中注定;
不必像那玩弄弹丸的巧童般费心算计。
Teeth like worn clogs, hair turned to silken threads;
At seventy years, how dare I harbor hopes?
Having seen the world so long, my name should be on the ghost register;
Forcing a smile, how could I still beg for mountain retreat funds?
The crimson robe brought glory to my son beyond my first wish;
Returning home in a humble carriage, I've failed this sage era.
Looking back, falling into the ditch was fate's decree;
No need to deeply scheme like the clever pellet boy.
面对生命周期的衰变,诗人展开了对存在时限的深刻认知。
对镜自照,感叹牙齿脱落、鬓发斑白,对七十高龄的人生发出感慨。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理