少年虽狂犹有限,遇酒时能傲忧患。
即今狂处不待酒,混混长歌老岩涧。
拂衣即与世俗辞,掉头不受朋友谏。
挂帆直欲截烟海,策马犹堪度云栈。
枵然痴腹肻贮愁,天遣作盎盛藜苋。
发垂不栉性所便,衣垢忘濯心已惯。
眼前故人死欲无,此生行矣风雨散。
羞为尘土伏辕驹,宁作江湖断行雁。
少年虽狂犹有限,遇酒时能傲忧患。
即今狂处不待酒,混混长歌老岩涧。
拂衣即与世俗辞,掉头不受朋友谏。
挂帆直欲截烟海,策马犹堪度云栈。
枵然痴腹肻贮愁,天遣作盎盛藜苋。
发垂不栉性所便,衣垢忘濯心已惯。
眼前故人死欲无,此生行矣风雨散。
羞为尘土伏辕驹,宁作江湖断行雁。
少年时的狂放尚且有限度,
遇到酒时还能傲视忧愁祸患。
如今狂放起来却无需借酒,
在幽深的山涧中长歌到老。
拂动衣袖便与世俗告别,
转过头不接受朋友的劝谏。
挂起船帆只想横渡烟波大海,
策马扬鞭仍能翻越云雾栈道。
空空的痴傻肚腹只肯贮存愁绪,
上天让它成了盛装野菜的瓦盆。
头发披散不梳是本性使然,
衣服污垢忘了洗濯,内心早已习惯。
眼前的老朋友几乎快要死尽,
这一生就要在风雨飘摇中离散。
羞于做尘土里俯首拉车的马驹,
宁愿成为江湖上失群独行的孤雁。
In youth, my wildness still had its bounds;
With wine, I could defy all worldly cares.
Now my wildness needs no wine to be found,
Singing long in rocky streams, old and bare.
I brush my sleeves, bidding the world farewell;
I turn my head, ignoring friends' advice.
Hoist sails to cut through misty seas that swell,
Or spur my horse across cloud-piercing heights.
My empty, foolish belly holds but sorrow;
Heaven made it a bowl for weeds to borrow.
Uncombed hair hangs as my nature allows;
Unwashed clothes, my heart is used to such vows.
Old friends before my eyes are nearly gone;
This life will scatter like wind and rain soon.
Ashamed to be a dust-covered steed in harness,
I'd rather be a wild goose, free in wilderness.
以酒傲忧患,展现对人生周期的超然认知。
诗人借少年狂态抒发对人生忧患的傲视与超脱。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理