冻砚时能出苦吟,浊醪亦复慰孤斟。
谁知冰雪凝严候,自是乾坤爱育心。
疠鬼尽驱人意乐,遗蝗一洗麦根深。
但嫌景短妨书课,栖鸟纷纷又满林。
冻砚时能出苦吟,浊醪亦复慰孤斟。
谁知冰雪凝严候,自是乾坤爱育心。
疠鬼尽驱人意乐,遗蝗一洗麦根深。
但嫌景短妨书课,栖鸟纷纷又满林。
冰冻的砚台仍能催生出苦吟的诗句,
浑浊的浊酒也能抚慰我孤独的自斟。
有谁知道,在这冰雪凝结的严寒时节,
正是天地仁爱、化育万物的本心。
疫鬼被尽数驱散,人心为之欢欣;
残留的蝗灾被一洗而空,麦根扎得深深。
只是嫌白昼太短,妨碍了我读书的功课,
归巢的鸟儿纷纷扰扰,又已栖满了树林。
The frozen inkstone still yields bitter chants;
The murky wine also consoles my lonely sips.
Who knows, in this season of ice and snow congealed,
It is but Heaven and Earth's nurturing love.
The plague demons all banished, men's hearts rejoice;
The locust scourge washed away, wheat roots grow deep.
I only regret the short daylight hinders my studies;
As roosting birds in flocks fill the woods again.
苦吟与孤斟是认知困境下的自我博弈与精神慰藉。
寒夜中以冻砚苦吟、浊酒自斟来排遣孤寂。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理