裘马平生喜远游,暮年憔悴向南州。
文书与睡中分日,衰病和愁总怕秋。
无复雪郊看射虎,但思烟浦听呼牛。
还家谁道无余俸,倒槖犹堪买钓舟。
裘马平生喜远游,暮年憔悴向南州。
文书与睡中分日,衰病和愁总怕秋。
无复雪郊看射虎,但思烟浦听呼牛。
还家谁道无余俸,倒槖犹堪买钓舟。
我平生喜欢穿着皮衣骑着骏马去远方漫游,
如今年老体衰,面容憔悴,漂泊到这南方的州郡。
处理文书与睡眠平分了我的白日时光,
衰老多病又满怀愁绪,总是害怕秋天的来临。
再也不能去那积雪的郊野观看勇士射杀猛虎,
只能思念那烟雾笼罩的水边,聆听牧人呼唤牛群的声音。
谁说回家乡就没有剩余的俸禄了呢?
倒空我的行囊,也还够买一艘钓鱼的小船。
In furs and steeds, I loved to roam afar in younger days,
Now frail and worn, I drift southward in twilight's haze.
My hours are split between official scrolls and sleep,
Ailing and sad, I dread the autumn's chilling sweep.
No more to watch the archer shoot the tiger on snowy plain,
But dream of misty shores where herdsmen call their cattle in vain.
Who says returning home leaves me without a coin to spare?
My emptied purse can still afford a fishing boat with care.
生命周期的暮年阶段面临认同危机。
诗人晚年漂泊南州,对比平生远游的豪情,抒发憔悴孤寂之感。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理