客怀耿耿向谁语,世事茫茫空自知。
坚坐懒穷牛渚怪,倦游何恨雁门踦。
眼前客共一杯酒,身后人传千首诗。
报与故交当贺我,计归犹及菊花时。
客怀耿耿向谁语,世事茫茫空自知。
坚坐懒穷牛渚怪,倦游何恨雁门踦。
眼前客共一杯酒,身后人传千首诗。
报与故交当贺我,计归犹及菊花时。
客居的情怀耿耿于怀,向谁倾诉?
世事茫茫,只有自己心里清楚。
坚坐懒得去深究牛渚怪的传说;
倦于游历,何必怨恨像在雁门那样跛足难行?
眼前与宾客共饮一杯酒;
身后或许有人传诵我的千首诗篇。
告诉故交们应当祝贺我——
计划归去还能赶上菊花开放的时节。
My traveler's heart, troubled, to whom can I speak?
The world's affairs, vast and vague, only I know.
Sitting firm, too lazy to probe the marvel of Ox Islet;
Weary of wandering, why regret being lame at Yanmen Pass?
Before my eyes, guests share a cup of wine;
After I'm gone, people may pass on a thousand poems.
Tell my old friends they should congratulate me—
My planned return will still catch the chrysanthemum time.
在世事茫茫中,个体面临深刻的认同困境。
客居他乡的孤寂与对世事茫茫的无奈。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理