八十年光敢自期,镜中久已发成丝。
谁令归蹋京尘路,又见新开史局时。
旧吏仅存多不识,残编重对只成悲。
免朝愈觉君恩厚,闲看中庭木影移。
八十年光敢自期,镜中久已发成丝。
谁令归蹋京尘路,又见新开史局时。
旧吏仅存多不识,残编重对只成悲。
免朝愈觉君恩厚,闲看中庭木影移。
八十年的光阴哪敢自己期望,
镜中早已是白发苍苍。
是谁让我重新踏上京城的尘土路,
又见到新开设史局的时候。
旧日的同僚仅存几位,大多已不相识,
重新面对残存的编撰文稿,只感到悲伤。
免去朝见更觉君恩深厚,
闲来看着庭院中树木的影子移动。
How dare I hope for eighty years of light,
In the mirror, long my hair has turned to silver white.
Who bids me tread again the capital's dusty way,
To see the History Bureau newly opened today?
Old clerks remain, but most I do not know;
Facing fragmented texts, only grief can grow.
Exempt from court, I feel the sovereign's grace more deep;
At leisure, watch the courtyard tree's slow shadow creep.
面对生命周期的终极认知与豁达
八十高龄自勉,感慨光阴
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理