物生天地间,同此一太虚。
林林各自植,但坐形骸拘。
日夜相残杀,曾不置斯须。
皮毛备裘褐,膏血资甘腴。
鸡鹜羊彘辈,尚食稗与刍。
飞潜何与汝,祸乃及禽鱼。
豺虎之害人,亦为饥所驱。
汝顾不自省,何暇议彼欤。
又于人类中,各私六尺躯。
方其忿怒时,流血视若无。
我欲反其源,黙观受气初。
挺刃之所加,惨若在我肤。
朝饭一鬴豆,莫饭一杯蔬。
扪腹茆檐下,陶然欢有余。
物生天地间,同此一太虚。
林林各自植,但坐形骸拘。
日夜相残杀,曾不置斯须。
皮毛备裘褐,膏血资甘腴。
鸡鹜羊彘辈,尚食稗与刍。
飞潜何与汝,祸乃及禽鱼。
豺虎之害人,亦为饥所驱。
汝顾不自省,何暇议彼欤。
又于人类中,各私六尺躯。
方其忿怒时,流血视若无。
我欲反其源,黙观受气初。
挺刃之所加,惨若在我肤。
朝饭一鬴豆,莫饭一杯蔬。
扪腹茆檐下,陶然欢有余。
万物生长于天地之间,
共同拥有这一片太虚。
众生各自生长立命,
只是受形骸的拘束束缚。
日日夜夜互相残杀,
从不曾停歇片刻。
皮毛被用来制作裘衣褐服,
膏血被用来满足甘美肥腴。
鸡、鸭、羊、猪这类家畜,
尚且食用稗草与刍料。
飞翔和潜游的动物与你何干,
灾祸却波及禽鸟与鱼?
豺狼虎豹伤害人类,
也是被饥饿所驱使。
你却不自我反省,
哪有闲暇去议论它们呢?
又在人类之中,
人人各自私爱自己的六尺身躯。
正当他们愤怒的时候,
视流血伤亡如同无物。
我想要追溯这现象的根源,
默默观察生命承受元气的初始。
利刃所加之处,
惨状如同在我自己的皮肤上。
早饭吃一釜豆子,
晚饭吃一杯蔬菜。
在茅檐下抚摸着自己的腹部,
怡然自得,欢欣有余。
All beings live between heaven and earth,
Sharing this same vast void since their birth.
In teeming crowds, each rooted in its place,
Confined by form, they run the mortal race.
Day and night, they kill each other without cease,
Not pausing for a moment to find peace.
Their fur and skin provide warm coats and dress,
Their fat and blood supply rich food's excess.
Chickens, ducks, sheep, and swine, these common breeds,
Still feed on weeds and grains, fulfilling needs.
What have the flying and diving to do with you,
That disaster falls on fowl and fish too?
The harm from wolves and tigers, fierce and dire,
Is also driven by hunger's fire.
If you yourself have not reflected within,
What leisure have you to judge their sin?
And further, among humankind's own fold,
Each guards his six-foot frame, a story old.
When in the heat of anger they engage,
They see bloodshed as nothing, filled with rage.
I wish to trace this to its very source,
And silently observe the vital force.
Where sharp blades fall and cause a creature's pain,
The agony feels as if on my own skin.
For morning meal, a bowl of beans I eat,
For evening meal, a cup of greens is sweet.
Stroking my belly under the thatched eave,
Content and joyful, more than I perceive.
万物同源的观念体现古人对生命周期的深刻认知。
阐述万物同源、戒杀护生的哲学思想。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理